• 締切済み

What is it about A and B? の構文

下記の会話はNHKで放送された文法講座のスキット内会話です。 A: Would you mind if I asked you something? ちょっと聞いてもいいかな? B: No. Go ahead. いいわよ。どうぞ。 A: What is it about this cat and shrines? この猫と神社の関係はなに? B: I really wouldn’t know. But this isn’t a shrine. 本当にわからないの。でもこれは神社ではないのよ。 A: Really? What is it then? 本当に? じゃあ何なの? B: It’s a Buddhist temple. これは仏教の寺院よ。 上記の中のWhat is it about this cat and shrines? この猫と神社の関係はなに?について質問します。 What is it は「何なの」という意味で、itは漠然とした状況を表すitではないかと推測しています。 直訳を試みてみると、「この猫と神社についてなに?」となり意味をなしていません。 (意訳と思われる訳の中で、aboutが「関係」と訳されているのも理解できません。) 直訳付きでこの構文解説をお願いできませんか。

みんなの回答

noname#77550
noname#77550
回答No.1

こんにちは まったくの個人的見解で、専門家に説明を受けたわけではありませんがwhat is it about は一つの決まった使い方のようですね。 .....の関係はなに?というより、......の関係はどう?という意味だと思います。 what がいつも「何」を意味するわけではありません。 What about my.....? 私の.....はどうしたの? What about you? 貴方はどうなるの(どうするの)?等々 >意訳と思われる訳の中で、about が「関係」と訳されている、、、 本当ですか?私もそれは信じられません。 >it は漠然とした状況を表わす ここでの it は relationship を表わしているのではないでしょうか? なので、形を変えた文にすると、 What is it [the relationship] about [between] cat and shrines? という事になりますが、しかしこれはあくまでも別の英文であって、慣用句の場合はあまりその意味を追求しても混乱するばかりですので、そのまま暗記するしか無いと思います。 次に挙げました英文をご覧下さい。どちらも「何」というより「どう?」という意味だと思います。 http://careerencouragement.typepad.com/the_career_encouragement_/2008/10/what-is-it-about-sarah.html http://www.artofeating.com/about.htm

redtown
質問者

補足

回答頂いたことに対してお礼を申し上げると共に、返事が遅くなったことをお詫び致します。 少しだけ質問させてください。あなたが仰っているのは What is it about = What about (=How about)ということですね。 下記を英辞郎で見つけました。 What about the director's new initiative?" その監督の新しい試みについてはどう思う?」 What about it? それがどうかした? http://eow.alc.co.jp/what+about/UTF-8/?ref=sa What is it about = What about なら原文は 「この猫と神社についてどう思う?」なり、意味をなします。 What is it about = What about を記載しているものがあればいいのですが、どうでしょうか。

関連するQ&A