• ベストアンサー

Hadn't you better do it?は「それをしないほうがよくはないかい」か?

『ジーニアス英和辞典』(第4版)の「語法」欄(3)の最後に次の記述があります。 「疑問文は通例Hadn't you better do it? 『君はそれをしないほうがよくはないかい』 《忠告》」 この日本語訳は 「君はそれをしたほうがよくはないかい」 の間違いのような気がします。 いかがでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 おっしゃる通りです。 「それをしないほうがよくはないかい」 だったら Hadn't you better not do it? ですね。

fwkk8769
質問者

お礼

やっぱりそうですよね。 早速のご回答ありがとうございました。

関連するQ&A