- ベストアンサー
permit one's doing が削除されている
英作文をしようと思って気がついたこと ですが、「ジーニアス英和辞典第4版」には Permit my asking one question. という文がありますが、あたらしい 辞典にはpermit O to do だけでpermit one's doingという形が ありません。 別の辞典にもありませんでした。 ということは、間違いだったのか、 それとも、「言葉は生き物」と聞いたことが あるので最近では使われなくなったのでしょうか? 細かい質問ですが、詳しい方、専門家の方 お願いします。教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ジーニアスの四版が刷られた時期がわからないのですが、私が持っているOALDという辞書の四版(1989年発行)においてはお尋ねの形(この辞書の記号で言えばTsg)はありませんでした。 そもそもpermitが動名詞よりは不定詞と親しいので、そこからもお尋ねの形はないだろうという判断もつきます。 辞書もいろいろでして、「ジーニアス」は事実の羅列で、事実の説明ではない傾向がある気がします。
その他の回答 (1)
- airwater
- ベストアンサー率28% (20/70)
回答No.2
どちらもあるみたいですよ。 プログレッシブ英和中辞典、新グローバル英和辞典にはのっています。 ニアンスは、違うみたいです。 http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=permit&stype=1&dtype=1&dname=1ss http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=permit&stype=1&dtype=1&dname=1na
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 そうですか。 ニュアンスの違いは自分で 調べてみます。 ありがとうございました。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 この辞書は1988年初版で4版は 1991版です。 そうですね、不定詞の 方が自然ですね。OALDは 英英辞典ですか? 英英辞典も書店で見てやさしいものを 購入してみようかなあ。