• ベストアンサー

何で知ってるの?

ある問題集で、 ( ) do you know? (何で知ってるの?) という問題に出会いました。 当然私はWhyをいれたんですが、答えはHowなんです。 ジーニアス英和辞典で調べると「ぶしつけな言い方」みたいな感じで のっていただけなんで、このHowにはどうもしっくり来ません。 どなたかなぜHowなのか、教えてください。 今回のような文法問題でこのような設問は出ますか? 会話文の中で、会話の流れとしてHowを入れさせるのであれば 理解できますが・・・。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#187907
noname#187907
回答No.1

この問題には受け答えとなる続きの文はありますか? 全くなくてただこの問題でこの訳なら、どうして how になるのか よくわかりません。 文法問題としてならカテゴリー別になっているんでしょうか? 通常 how となる場合は、手段や方法を聞いています。 How do you know? なら、どうやって知ってるの(わかるの)? Why do you know? なら、どうして知ってるの? why なら知っている理由を聞くことになります。 質問を読む限りでは、会話文の中の1文ではなさそうなので、 この問題の答えの文はないんですね。 であれば、「何で知ってるの?」から how を導き出すのは 難しいかも。 何で=何の手段で と無理やり理解するしかないのかもしれませんね。 たまに問題集にはおかしな設問があるので、how と why を 理解しているなら、この問題を深く考えなくてもいいと思いますよ。

sheva2007
質問者

お礼

そうなんです。 「何で知ってるの」 「・・・だからだよ」 という会話文ではないんです。 やっぱりWhyをいれてもしかたないですよねえ。 ありがとうございました。ちょっと賢く慣れました。

その他の回答 (2)

回答No.3

なぜ how なのか? 理由などありません。アメリカ人は100%この言い方をするのです。慣用句なのだから暗記するしか無いと思います。敢えて理由を付けるとしたら、「どうやって知ったのか?」ということでHowを使うということだと思います。

sheva2007
質問者

お礼

ありがとうございます。そうなのかも、とは思っておりました。 私の質問が悪かったんです。 次の日本文に合うように適語を入れなさい。 ( ) do you know?  何で知ってるの? という空欄補充問題でしてね、前後に何の脈絡、会話の流れもない状況 だったんですよ。それでHowを答えさせるか?とそれが事のはじまり だったんです。日本人はWhyだよねと。ありがとうございました。

回答No.2

こんにちは。 日本語から考えて訳そうとするとwhyが適当のようにも思えてしまうのかもしれませんね^^。 How do you know?は、こう考えると分かりやすくなるかも知れません。”どのような方法で知ったのですか?” 方法の場合はHowですよね。 日本語で”どのような方法で知ったのですか?”というような表現をするのは違和感があると思います。この状況の時、日本語では”何で知ってるの?”が自然です。でも、結局は”どういう経路で知ったのか?を聞いているので、同じことですね。 特に英語、日本語は単に言語が違うだけでなく、元の語源も違いますし、発想や捉え方も違います。これって辞書だけでは分かり辛いですよね。 因みに、How do you know?がぶしつけな言い方とは思えません。日常会話でも普通に耳にします。 参考になれば幸いです。。

sheva2007
質問者

お礼

ありがとうございました。 ぶしつけな言い方ではないんですね。 知識が増えてうれしいです。また何か質問が出てきた ときは教えてください。よろしくお願いいたします。

関連するQ&A