• ベストアンサー

has it out for you の解釈

添付ファイル文章にある has it out for you の理解ができないです。 「誰それさんがあなたのために決着をつける?」となり意味が分からないです。 どのように理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。 『ジーニアス辞典』 hàve it óut ⦅略式⦆ 〔…と〕かた[決着]をつける, 徹底的に話し合う〔with〕 《◆it の代わりに the whole thing, the question, the matter なども用いる》.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章にある has it out for you の理解ができないです。 「誰それさんがあなたのために決着をつける?」となり意味が分からないです。 どのように理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。『ジーニアス辞典』 hàve it óut ⦅略式⦆〔…と〕かた[決着]をつける, 徹底的に話し合う〔with〕《◆it の代わりに the whole thing, the question, the matter なども用いる》. ⇒確かに、have it outは、「遠慮なく言う、議論を吹きかける、徹底的にやり合う、決着をつける」いうような意味ですが、この場合「やり込める」のような訳づけの方が筋の通りがいいかもしれませんね。 全体の原文と訳文はこんな感じでしょう。 The world is unfair. The game is rigged. So-and-so has it out for you. Maybe these theories are true, but practically speaking ― for the right here and now ― what good are they to you? That government report or that sympathetic news article isn’t going to pay the bills or rehab your broken leg or find that bridge loan you need. 「世界は不公平だ。ゲームは不正に操られている。誰それがあなたをやり込めようとしている。これらの言説は真実かもしれないが、現実的に言って、― 今ここで ― あなたにとって何の役に立つのだろうか? 政府の報告書や同情的なニュース記事は、請求書の支払いや骨折した足のリハビリ、必要なつなぎ融資を見つけることにはつながらない、ということだ。」

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく今回の文意ではどのような意味として使われているのか解説してくださりありがとうございます。そのため、理解することができました。また、訳文を示してくださったので、全体の意味の流れを掴むことができました。いつもご回答くださりありがとうございます。

関連するQ&A