- ベストアンサー
英語で「紙を貼る」はどう言うの?
たとえば,紙製のスリップ(細い紙)が別の紙に貼りつけてある場合, 英語だと mounted on と pasted on という表現を使うようですが,意味はどう違うのでしょうか? 何か文字が書いてあってその上に「貼ってある場合」はmonted onなのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
動詞の意味から想像されるとよいと思います。 mount = 取り付ける、はめ込む、埋め込む、備え付ける、搭載する、実装する、組み込む、マウントする、などの意味から、mounted on は張付けということより何かの上に載っているイメージが先行します。写真帳、台座などのきちっとした型の台紙の上に何かを載せる(設置する)イメージも表します。固定方法はいろいろ考えられます。 paste = のりをつける、〔のりで〕貼る、貼り付ける、の意味から、pasted on, pasted to はのり付けしてくっつけてあるという意味です。sticked to も似た意味です。stick = 貼り付ける、くっつける。押し付ける、の意味から、のり付けのイメージですが、磁石でも構いません。adhered to も使えます。ピンでとめる場合は pinned on と表現出来ます。 メモの紙を軽くくっつける位ならば stick が一番よいかもしれません。paste は磁石ではなく「のりで固着」のイメージになるし、adhere は「はがれない位に固着」みたいなことになります。
お礼
ご丁寧に教えていただき、ありがとうございます。 mountの「載せる」と「貼り付ける」が結ぶつかなかったのですが、 単に載せているの意味で、貼り付けるの意を出したいときは、pasteととかを使うのですね。勉強になりました。 写真帳に載せるのもmountでよいと知り、納得しました。 またなにかありましたらよろしくお願いいたします。