• ベストアンサー

◆簡単な英語訳をお願いします。

次の日本語を英語訳したいのですが、以下で合っているでしょうか? 原文:私が大学を卒業したのは10年以上前の事だ。 英訳:The day which I graduated university is more than 10 years ago. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

それでもイイのはイイでしょうが、「十年前」が最後になってしまいますね。やはり言いたいのは十年以上前ってことなら、この構文を、、、 It was more than ten years ago when I graduated from university.

その他の回答 (3)

noname#112776
noname#112776
回答No.4

こんにちは、もう既にNo2様が正解回答をされていますが、 >英訳:The day which I graduated university is more than 10 years ago. ・agoを使う時は動詞は過去時制にしましょう。is→was ・graduate from ~ ですね。 参考まで

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

いいと思いますが graduated と university の間にちょっと何か入れたほうがいいですね。  日本語では大学「を」卒業するのですが、英語の場合 graduate from と言うのが普通です。  例えば It is more than ten years ago that I graduated from a university.とか。

noname#183197
noname#183197
回答No.1

It was over a decade ago that I graduated university.

関連するQ&A