- ベストアンサー
おじゃましますって英語で言うと?
友達の家に入るときなどに言ったりする「おじゃましまーす。」って言う日本語を英語だとなんて言ったらいいんでしょうか?たとえば親さんが家に居て「おじゃまさせてもらいます。」な感じに言う英語はなんでしょうか??誰か教えてください!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
生活習慣として、そういう挨拶はないように思います。 以前、国際線の機内映画でフウテンのトラさんを英語版で見た事があります。トラさんが表通りから家に向かって入っていく時に、日本語では「ゴメンヨ!」といって入っていく場面で、英語では「Hi! There!」と訳していました。 なるほど、と思ったものですが、こういう表現はほかでは聞いたことがないですね。 Hello とか Good day くらいが適当な気がします。
その他の回答 (4)
- otsuge
- ベストアンサー率15% (43/278)
回答No.4
それよりも、「おじゃまさせてもらいます」はやめた方がいいですよ。 そんな冗長な敬語は日本語用例の枠外です。
- boss715
- ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.3
海外生活12年のものです。 おじゃましますですか、うーん言わないですねー。 友達の家に行って、そこの親が居たらHelloとかHiとか、How are you?などの、いわゆる挨拶からはじめるだけですね。 ちょっと意味が違いますが、Can I come in?とかが、なんとかお邪魔します、的な言葉に近いかもしれませんが、正直これも違いますね。 No1さんのExcuse meはこの場合、ちょっと意味が違うと思います。
- ayupi
- ベストアンサー率19% (156/802)
回答No.2
私だったら HELLOですませてました。 あいさつですから。 NICE TO MEET YOU とか。
- jazzmaster
- ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.1
excuse me でどうでしょう。