• ベストアンサー

自然な英語で言うとどうなりますか

公園の雑草がきれいに刈られていました。日本語だと「あ~すっかりきれいになったね~」という感じなのですが、英語だとどう言えばよいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

さあ・・・ といいつつ All the space has been cleared. もしくは All the space of the park has been cleard from the weaves. ただし、雑草が、weavesだったかどうか、ちょっとあやふや。そんなような単語 だったきがする。雑草の部分だけ辞書ひいて、weavesじゃなかったら、そこを 雑草にあたる単語でおきかえてください。複数形にすること。

その他の回答 (3)

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.4

No. 2 の回答は自然な英語でもないし、文法的にも誤りです。

osivix
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

There has really cleared up.

osivix
質問者

お礼

ありがとうございます。いただいたような、この状況らしい単語の入った文章を知りたかったです! Thereが has cleared という動作の主語になるのは、英語ではよく使われる言い回しでしょうか?(There is や There has been は知っていますが)

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.1

Wow, it looks so beautiful now.

osivix
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A