- ベストアンサー
自然な英語で言うとどうなりますか
公園の雑草がきれいに刈られていました。日本語だと「あ~すっかりきれいになったね~」という感じなのですが、英語だとどう言えばよいでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
さあ・・・ といいつつ All the space has been cleared. もしくは All the space of the park has been cleard from the weaves. ただし、雑草が、weavesだったかどうか、ちょっとあやふや。そんなような単語 だったきがする。雑草の部分だけ辞書ひいて、weavesじゃなかったら、そこを 雑草にあたる単語でおきかえてください。複数形にすること。
その他の回答 (3)
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.4
No. 2 の回答は自然な英語でもないし、文法的にも誤りです。
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2
There has really cleared up.
質問者
お礼
ありがとうございます。いただいたような、この状況らしい単語の入った文章を知りたかったです! Thereが has cleared という動作の主語になるのは、英語ではよく使われる言い回しでしょうか?(There is や There has been は知っていますが)
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.1
Wow, it looks so beautiful now.
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。