- ベストアンサー
簡単な単語ばかりなのに意味がわかりません。教えてください。
次の英文のうち、最後の節のso以下の意味がわかりません。 There are many bad things in foods everywhere like pesticides, so it seems you lose no matter what you do. 「しかたがない」というような意味じゃないかと聞きましたが、どういうふうにかみくだいたら、そういう意味になるのか教えていただけませんでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
so それで(なので) it seems それは~のように思われる you lose あなたが負ける no matter what you do. あなたが何をしようと(どんなことをしても) 「~、なので あなたがどんなことをしても手に負えないように思われます」
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
「どこでも食品には、殺虫剤など(体に)悪い物がいろいろ入っていて、何をしても負けるように見える」 > どこへ行っても食べ物には農薬のような有害物質が入っていて、どんな予防策をとっても無駄なように見える」 でしょうかね。
質問者
お礼
ありがとうございました!
お礼
詳しく説明してくださり、ありがとうございました!