- ベストアンサー
意味がつかめません
若い女の子が"There are so many things going on in my life"と言った場合のthingsとは、受験や進学、結婚や出産といった人生の中のイベントを語っているんですよね? では、結婚も出産も済ませた年配の女性なら、こういう言い方はできなくなるんですか?例えば、趣味とかでやりたい事がたくさんあるというのは、この言葉とは意味が違ってくるんでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
単純に’色々な事が起こっている’わけで、年齢や性別に関係なく(人間かどうかにも関係ないかも)日々の生活には色々な事が起こりうるわけです。 つまり、’Things’の意味は変わらないが誰が言うか、もしくは文脈によってこの単語の指す物事が変わってくるということではないでしょうか。 若い女の子が捉える’things’が結婚、受験や出産であるとするのはあくまで例え話です。 私だったら現在進行形であるところからして彼女にとってもっと身近な、例えば中学生の女の子であれば片思いの男の子の事とか昨日喧嘩しちゃった友達とのこと、難しい授業や高校受験とかに悩んで思わず漏れてしまった、といったほほえましいシチュエーションを想像します。 ご参考にしていただければ幸いです。
その他の回答 (5)
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
what's going onで、今起こっている事、なので >若い女の子が"There are so many things going on in my life"と言った場合のthingsとは、受験や進学、結婚や出産といった人生の中のイベントを語っているんですよね? 結婚や出産といった人生の一大イベントのみならず、 ささやかな色々な出来事が今起こっていると云う事です。 最近、とても色々あって大変なの、と云う所でしょう。 >結婚も出産も済ませた年配の女性なら、こういう言い方はできなくなるんですか? 使えると思います。 町内会の出来事、近所の出来事、多々あると思われます。 What's going on? [最近、どうだい?] という挨拶もあります。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。
- pierre2
- ベストアンサー率24% (259/1070)
going on in my lifeですので もっと軽い意味かと思います。 (「受験や進学、結婚や出産といった人生の中の イベント」が若い女の子で同時にgoing onする ことってあまりないですし) “最近、色々大変なんだよねぇ~”の 色々と同じようなニュアンスだと思います。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。
- hisexc
- ベストアンサー率40% (190/470)
thingsは「(人生の節目や儀式を伴う)イベント」といった意味合いではなく、もっと一般的な「(日常の)出来事」と言っているのだと思います。なので若かろうと年を取ろうと関係ありません。 おばあちゃんが日々の出来事に問題意識を持ちつづける限り、死ぬまで「出来事」は続くでしょう。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。
- daizunorei
- ベストアンサー率25% (116/458)
結婚や出産、受験や進学は、一般的に人生の大きなイベントに見えてしまいますが、それに関する意義は個人個人によって違いますので、年配の女性の方においても、人生において今後たくさんのイベントが起こりうるでしょう。 きっと使えると思いますし、使わなければ、この高齢化社会でなんだか、申し訳ない意味合いを産み出してしまいそうですしね。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。
- Tibian
- ベストアンサー率15% (30/188)
年配の方は子供の成長とか老後の生き方がそれにあてはまるとおもいます。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。