- 締切済み
中国語できる方と相談したい
私は中国人です、中国語をできる日本人がいますか “値得一提"日本語でどういいますか?教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- f5system
- ベストアンサー率8% (79/896)
回答No.3
日本語の慣用句では 「これと言って問題ない」 という表現があります。 値得一提を直訳すれば 「特にとりたてて言う」という意味を表すが、 日本では下に打ち消しの語句を伴うため、 「特にとりたてて言うほど問題ない」の意に使われる。
noname#109618
回答No.2
http://www.ctrans.org/cjdic/search.php?word=%E5%80%BC%E5%BE%97%E4%B8%80%E6%8F%90&opts=fw ?得一提 わざわざ取り上げるべきだ.とくに言うべきだ で、これを言い換えれば、 文語なら、言及に値すること 口語なら、話し合うべき問題 になるかな とりあえず、 辞書の文だと、 「わざわざ取り上げるべきだ.とくに言うべきだ」です。
- nonota35
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1
私は中国語はあまり分かりませんが主人が中国人です。 主人に見てもらったところ「~は値打ちがある」といった意味だそうです。 「価値がある」といった言い方でもいいかと思います。
質問者
お礼
どうもありがとうございます。
お礼
どうもありがとうございます。