- ベストアンサー
どこが間違っていますか?
次の英文の間違えを教えてください! I think that this book , reading carefully , will be useful to you. どこが変なのでしょうか? お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
this book は will be の主語であるとともに, 挿入されている分詞構文 reading carefully の(意味上の)主語にもなるはずです。 this book が能動的に read(ing) ではおかしく,「読まれる」という受動的にする必要があります。 すなわち,分詞構文では過去分詞 read にして read carefully にしなければなりません。 日本語では「注意深く読むと」でいいですが,英語では「読まれると」となります。
その他の回答 (2)
- graycat000
- ベストアンサー率51% (53/102)
reading carefullyの意味上の主語は you ですが,that 説の主語は book になっており,reading carefully が懸垂分詞になっています. 分詞構文の場合は意味上の主語と,修飾する分の主語が一致しなければなりません. 主語を違える場合は独立分詞構文を使いますが,難しいのでやめた方がいいと思います. will の挿入も,”もし注意深く読んだらきっとやくにたつだろう”のつもりで入れられたように思いますが,現状では役割がはっきりしないようです. I think that this book is useful to you, if you read it carefully. で十分ではないかと思います.
お礼
なるほど!! ありがとうございました!!
- musclestud
- ベストアンサー率59% (36/61)
文法的な説明はできませんが、 I think that this book, if read carefully, will be useful to you. になると思います。下の検索結果を参考にしてください。 http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rlz=1R1GGGL_en___US359&q=%22book+if+read+carefully+will%22&btnG=Search&aq=f&oq=&aqi= http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rlz=1R1GGGL_en___US359&hs=JCM&q=%22book+read+carefully+will%22&aq=f&oq=&aqi= 挿入部分の read は過去分詞です。また、コンマの使い方にも駐意してください。(コンマの前にはスペースを付けず、コンマの後にスペースを入れます。)
お礼
、コンマの使い方にも駐意してください。(コンマの前にはスペースを付けず、コンマの後にスペースを入れます。) ↑ 知りませんでした!! ありがとうございます!!
お礼
ありがとうございました!! なるほど!! 確かに本は、受動的じゃないとだめですよね!!