• 締切済み

a lunch なのか lunchなのか

すみません。食事にaをつけるのかどうか教えてください。 have a lunch eat lunch とhaveの時はaをつけてeatの時はaをつけない文を見かけます。 単純にhaveとeatの時に使い分けていいのでしょうか? また何故aをつけたりつけなかったりするのでしょうか? よろしくお願いします。

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

「昼食」という意味の lunch には冠詞を付けないようです。  make lunch (昼食を作る)  We have lunch at one. (我が家では1時に昼食をとる) 「昼餐会」(a lunch party)という意味では a lunch もある。  They asked me to a lunch. (彼らは私たちを昼餐会に招待してくれた) また、「弁当」の意味で使う場合も a lunch となる。  take a lunch to school (学校に弁当を持っていく) * 以上、用いた例文はすべて「スーパー・アンカー英和辞典」によりました。

hhanz10
質問者

お礼

わざわざ調べていただきありがとうございました。 自分もしっかり調べればよかったです。お手数おかけしました。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

どちらもaはつけないのが正しいと思います。 手元の辞書の lunch や dinner などの【語法】のところにも 『形容詞に修飾される場合を除いては、動詞の have や前置詞の at, to などの後では普通は冠詞をつけない』 とあります。 こちらに韓国の人が立てた質問とネイティブからの回答が載っていますので参考にどうぞ。 http://www.englishforums.com/English/HaveALunchAndHaveLunch/cjdbc/post.htm ネットで検索して出てくる"have a lunch" "had a lunch" の多くは日本人が書いたもののようですね。

hhanz10
質問者

お礼

参考になります。ありがとうございました。

  • NOTE-NOTE
  • ベストアンサー率25% (8/32)
回答No.1

一度同じ質問をして学校の先生に聞いた結果ですが参考にしてください! have a lunchが数詞を取ってるのは食べるというよりも昼食という行為を行う、つまり、昼食をとるという解釈なので数詞をとるようです。 つまり昼食は一回だけじゃなくてもとれるわけですから! eat lunchの時はまぎれもなく食べるわけです。しかし一つのランチを食べるわけではないですよね。ランチとして出された集合体を食べるわけです。 なんというか感覚的には分かるんですが説明するのは難しいですね。 申し訳ありません!

hhanz10
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A