- ベストアンサー
昼ご飯を食べさせてください
- 昼ご飯を食べさせてください
- Let usとすると、その発言を受ける相手が含まれない状況ということらしいです。AさんとBさんがいて、Aさんと別の同僚が昼ご飯を食べるのを許可して欲しい、とAさんがBさんに言う、というような状況のようです。
- 一般的に使われる言い方を知りたいと思います。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★AさんとBさんがいて、Aさんと別の同僚が昼ご飯を食べるのを許可して欲しい、とAさんがBさんに言う、というような状況のようです。 →許可というほどのことではないですが、ここでお昼を食べさせてください(この場合ふつう持参しているか注文するかです)となります。 ★Let us eat lunch.を別の言い方でいうとどういう言い方があるでしょうか? 一般的に使われる言い方を知りたいと思います。 →まず、Let us eat lunchはごく一般的な言い方です。他に, May we eat lunch here? (ここでお昼食べてもよろしいでしょうか?) Is it all right for us to eat lunch here? ★Could you give a permission for us to each lunch? →ふつう、そうは言いません。 Could you give us a permission to eat lunch here?のようにgive us a permissionとします。それなら立派な英語ですが、わざわざpermission(許可)を正式に出す状況っていうのはあまり普通ではないと思います。単に相手の承諾を得る、しかも口頭でというなら、Let us . . . や May we . . . ?ですね。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です.二つほど補足です。 1。 食事の場合ではありませんが、同じような表現で、Would you mind if I/we smoke? 「煙草吸ってもいいですか」とは、嫌煙者もいる席上では、一言断るのが礼儀です。 2。let's は let us と同じと申し上げましたが、特に注意を喚起したい場合、例えば A さんが B さん と話をしようと思っているが、C さんが大声で話しているので聞き取れない、こう言う時には Please, let us talk 「どうか、私たちに話をさせてください」(=黙れ)と誇張したければ言えます。
お礼
再度の回答ありがとうございます。 Would you mind...? こちらの方がLet usを使うよりもいいかもしれませんね。 Please, let us talk. の使い方、勉強になりました。 ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. Let us each lunch.を別の言い方でいうとどういう言い方があるでしょうか? We will go ahead and have lunch.「僕たち(あなたより)先に食うよ」 Do you mind if we ate? 「我々が食事するのに文句があるか?」 > 「僕たち食うよ」 ただしこれに No とか No go ahead 「ええ、どうぞ」、あるいは No, of course not 「ええ、勿論どうぞ」 と答えるのが通常の社交辞令で、Yes というと「文句がある」訳ですから手の速い人なら殴り合いになります。 2. 一般的に使われる言い方を知りたいと思います。 こう言う状況、すなわち「同僚」に許可を求める、事はあり得ないと思います。「同僚」に許可権があり、その許可が無くては飯も食えない、と言うのは異常です。 3。 Could you give a permission for us to each lunch?などでしょうか? 食事の許可権を持っている(いくら目上でもこんな権利は無いと思いますが、まあ刑務所の看守に囚人が言う時等なら別かも)人には言えると思います。 僕は let's は、通常的に let us が原形になっている表現で、両者に意味上の区別は無く、実際の場面の言い方で「一緒に食おう」と「我々に食事をすることを許せ」(監獄英語)の区別があるのではないかと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 We will go ahead... Do you mind ...? 勉強になりました。 Let'sとLet usの使い分けに関しては、言い方にもよるのですね。 ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。 Let us eat lunch はごく一般的な言い方なのですね。勉強になりました。 May we eat lunch here? Is it all right ... 参考になりました。 permissionというのは、この場合は合わないのですね。 ありがとうございます。