• 締切済み

学校休みになったの?

近所の子供に「もう学校は休みなの?」「学校の休みはもう始まったの?」と言いたかったのですが、思いつきません。どのように言えば自然な言い方なのでしょうか。 Have you been in your school holidays? Have your school break started? ちょっと変な感じなのですが?

みんなの回答

回答No.5

他の人が我が家の娘に聞くのを耳にするのですが、自分がいざ他の子に聞こうと思うと、忘れてしまっています。それで娘に聞いてみたら、 Did you get out of school for the ( ) break? という言い方もあるようです。( )内はwinter や spring を入れるといいようです。 recessは休み時間の時にだけ使うのかなと思っていたのですが、学校からもらってきたカレンダーには Holiday Recess とあり、あながち休み時間だけではないようです。

syuu_2009
質問者

お礼

実際に使われているお子さんは強いですね。winter break, holiday recess覚えておきます。

  • Ahiru-san
  • ベストアンサー率49% (50/102)
回答No.4

みなさんのお答えで結構かと思いますが、もっと簡単に Are you on school holiday? Are you already on school holiday? vacationという語はアメリカでよく使われます。 #2さんの Did it become a school recess? の recessは昼休みとか放課後のようにみえますが、いかがでしょう。  大体この構文はおかしいです。時を示す非人称の it だとしても、becomeではどうも変ですよ。 「休みになったの」というにしても何かが「休み」というものになったわけでないですから。 は学校(校舎ではなく、学校というシステム)が「休みにはいった」わけです。

syuu_2009
質問者

お礼

シンプルですぐ使えそうです。ありがとうございます。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

質問者さんの例文でじゅうぶんに通じるはずです。もっとわかりやすいのは「vacation=長期休み」ですね。「Has your winter vacation started?」「Has your school vacation begun?」「Are you in your school holidays now?」など。 「Have you been in your school holidays?」だと「今まで学校の休み中だったの?(つまり、もう終わったの?)」ととられかねませんが、今の時期にいえば、当然、「始まったの?」の言い間違いだと解釈されるでしょう。ちなみに「recess」は、授業と授業の合間の「休み時間」を指します。

syuu_2009
質問者

お礼

ありがとうございます。Have beenはおかしいですね。わかりました。

回答No.2

Did it become a school recess? でどうでしょう。

syuu_2009
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Is your school out? では如何でしょう。

syuu_2009
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A