• ベストアンサー

英訳これでよろしいでしょうか?

愛することは愛されることよりも大切である。           ↓  To love is more important than to be loved. これでいかがでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

良いと思いますよ。 ただ、ニュアンス的に loving (somebody) is more important than being loved. の方が自分は好きです:)

noname#119385
質問者

お礼

ありがとうございました。 動名詞形を使うわけですね?