• ベストアンサー

以下の英文の意味を教えてください。

It is an important aspect of all knowledge that the sum is more than the parts, that relationships are more important than incidents.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

学問において「木を見て森を見ず」といった視点がどれほど愚昧なことか。個々の事象ではなく、物事はその関係性においてこそ意味を成すのである。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

全体は部分よりも大きい、というのは誰もが知っている大事な知識だ。ちょっとしたいざこざなどという小さなことのために、人間関係という大きな枠組みが壊れるようなことがあってはならないというのも、同じことじゃないかな。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> 全体が部分よりも多くなり、関係が個々の出来事よりもより重要であるというのは、すべての知識の重要な一面である。

関連するQ&A