• ベストアンサー

この挨拶の意味を教えてください

おとぎ話風の物語なのですが、その中で、精霊がラクダにこのように声をかける場面があります。 'My long and bubbling friend,' これにはどういった気持ちが含まれているのでしょうか。教えて頂けませんか。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

原文を検索して見てきましたが、挨拶というよりは呼びかけではないでしょうか。「ねえ、ラクダ君」という感じで。 どうして bubbling という語が使われているかですが、この後のラクダへの呼びかけの語としてもBubbles, と言ってますので、想像ですがこのラクダは口の周りをいつも泡だらけにしていたのでは。 いつも草を食べているようですし、砂漠でいつもhowlしているそうですし、誰かに向かって言うことはいつもHumph! ということですから、何となく口の周りがよだれで出来た泡だらけのイメージが浮かびますので。 ということで、my bubbling friend を訳すとしたら「泡ブクブクの我が友よ」くらいでしょうか。変ですけど。

noname#155817
質問者

お礼

ていねいにお答えいただき感謝します。ありがとうございました。

関連するQ&A