• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:you're a shoeの意味)

お嬢様育ちのレーチェルが聞いた言葉の意味とは?

このQ&Aのポイント
  • 「You're a shoe!」という言葉の意味について、エピソード1のシーンを紹介します。
  • お嬢様育ちのレーチェルが電話で父親に「You're a shoe!」と言われた場面がありました。
  • この言葉は、レーチェルが生まれからお嬢様だと言われ続けてきたことを指しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

こちらでも話題になっていました。 http://blogs.dion.ne.jp/friends_english/archives/1293675.html 「何をやらしても満足にできない人」という意味にもなるようですね。 私の思うところでは、#2さんの >靴は2つ揃って1足。だから通常は必ずshoesと複数形です。 ということと通じますが、靴は片方だけでは役立たずですよね。最高級の皮を使っていようが、きらびやかに飾り立てられたものであろうが、まったく使い物にならない。 私はフレンズは見たことがないのでずれているかもしれませんが、レイチェルというのはお金持ちの家のお嬢様なんでしょうから、いろいろなことは召使い任せ(昔の発想ですみません)で、家事とは言わないまでも日常の暮らしでも自分一人では難儀するほどなのではありませんか? だから、「あなたって片方の靴ね!」で「まったく使い物にならないわねえ」という意味になり、セリフ回しとして「お嬢様だって言われてきたわ」になったのかと想像しました。

13243546
質問者

お礼

なるほど! ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • ameyuki7
  • ベストアンサー率38% (23/60)
回答No.4

私は普通に素直に靴は靴と受け取って良いと思うのですが。甘やかされて育った彼女、買い物と結婚ぐらいの事しか今まで頭になくって、真剣な話をしようとしても例えで出てくる言葉が靴や鞄、帽子とようはファッションに関係したアイテムしか出てこないのがレイチェルらしいと。それぐらいの意味しか感じ取れないのですが。 深く読むと確かに半人前の一足の靴より(だから結婚して二足/人一組でないと一人前になれない)、一つ丸ごとの鞄になりたいとも読めない事はないですけど、彼女そんなフェミニズム風な事を語るキャラクタ-じゃないですし...

13243546
質問者

お礼

確かにレイチェルはファッションのことくらいしか言葉にでてこないタイプですね。 ご回答ありがとうございました。

回答No.2

靴は2つ揃って1足。だから通常は必ずshoesと複数形です。 a shoeという表現は"お嬢様だって言われてきた"ことを自嘲的に言っているのでは?

13243546
質問者

お礼

そこまで気がつきませんでした。 ご回答ありがとうございました。

noname#39233
noname#39233
回答No.1

shoeには、名詞、俗語で「格好良く服装などで外見を飾っている人」という意味があるそうです。

13243546
質問者

お礼

わかりました。 「格好良く服装などで外見を飾っている人」ですね。 ご回答ありがとうございました。