和訳の添削をお願いします。
【原文】
One of the major defects of the elasticity approach is that it is based upon the assumption that all other things are equal. However, changes in export and import volumes will by definition have implications for national income and consequently income effects need to be incorporated in a more comprehensive analysis of the effects of a devaluation. Alexander(1952) is one of the most important papers evaluating this effect; his paper focuses on the fact that a current account imbalance can be viewed as the difference between domestic output and domestic spending(absorption).
【和訳】
弾力性アプローチの主な短所の一つとして、他の全てのものが等しいという仮定に基づくということがあります。
しかしながら、輸出量と輸入量の変化には定義上、国民所得として含まれるので、収入効果?(income effect)をより広範囲の分析に取り入れられる必要があります。
アレキサンダーの論文はこの影響を評価している最も重要な1つです彼の論文は、不安定な経常収支が国内生産と国内消費(吸収)との違いの考察に焦点をあてました。
間違っていたり日本語として不自然な訳し方があればご指摘お願いします。
お礼
differenceを差と訳すのですね! 参考にさせていただきます。ありがとうございました。