- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳して頂けませんか)
訳して頂けませんか
このQ&Aのポイント
- On the first day of the Noughties, I sent my first email.
- I sent it from a different world – one in which spam was something my nan ate from a can, blackberries were a fruit you picked from a tree, and where if you told somebody you wanted to poke them, they'd punch you in the face.
- 第2文の意味がわかりません。どなたか訳して頂けないでしょうか。ちなみに、これは英紙INDEPENDENTのコラム記事の冒頭です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
単語をあれこれ検索して調べて、ようやく意味がつかめました。 Noughties http://www.urbandictionary.com/define.php?term=noughties spam http://eow.alc.co.jp/spam/UTF-8/ blackberry http://ja.wikipedia.org/wiki/BlackBerry poke http://eow.alc.co.jp/poke/UTF-8/ (他動詞の4と5) 2000年代の最初の日に、私は最初のeメールを送った。今とは別世界のところからである。スパムとはおばあちゃんが缶を開けて食べるもので、ブラックベリーは木から摘む果物で、誰かに「pokeしたい」といえば顔を殴られた、そんな世界から。
お礼
ありがとうございました。おかげさまで理解できました。当時はspamという用語もブラックベリーもpokeといったIT関連の言葉も存在しなかったということですね。ちなみに、spamとは肉の缶詰の商品名のようです。