• ベストアンサー

和訳をお願いします

『When I’m your friend, I’m your best friend on the world. When I’m your enemy, I’m a bad enemy to have.』 上の文章はどのように訳したらいいのでしょうか? 詳しい方いましたら、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1さんのおっしゃる通りです。  「(私が)あなたの友達の時は、世界中であなたの最善の友達だ。私があなたの敵の時は、悪い敵だ」  「私が味方の時は、これ以上頼りになる友達はどこにもいない、だが一度敵に回すと、おめえさんただじゃあ済まねえよ」  一種の脅迫ですかね。

その他の回答 (1)

  • joekoo
  • ベストアンサー率38% (84/219)
回答No.1

ようは白黒はっきりしていて、味方であるときは大親友であり、一旦敵になると性質が悪いという事でしょうか。 on the world ではなく in the world ではないかと思いますが。

関連するQ&A