• ベストアンサー

翻訳・言い回しのお知恵を貸してください

翻訳・言い回しのお知恵を貸してください。 「見えない星」を英語でなんと言いまわすかお知恵を貸して下さい。 invisible star ではちょっと味気ないので詩的な言い回しを探しています。 「昼のお星はめにみえぬ」(金子みすゞ@星とたんぽぽ)的なニュアンスで考えていただけましたら幸いです talescopeic(?)-star starless sky も the stars I can’t see もちょっと違う気がしまして・・ できましたら「 ~ star」とstarで締めたいです。 何卒よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • root_16
  • ベストアンサー率32% (674/2096)
回答No.1

あまり自信はありませんが Daylight stars なんてどうでしょうか?

momuko
質問者

お礼

「Daylight」と「stars」の存在の矛盾が詩的で素敵です。 素敵な案をありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「unseen star」ということでしょうか。

momuko
質問者

お礼

シンプルでかっこいいです。 判りやすく、スマート! 素敵な案をありがとうございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

daytime star で決まり!(笑) 本当は、、、、 star in the daytime ですが、「star」で終わりたいとの仰せに付き、、、

momuko
質問者

お礼

「昼間の星」、ですね。そのままのようで単語の矛盾性がかわいいです。  素敵な案をありがとうございました。

関連するQ&A