• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Stars and a Dandelion)

Stars and a Dandelion

このQ&Aのポイント
  • In the poem 'Stars and a Dandelion' by Misuzu Kaneko, there is a line that goes, 'But though we can't see them, they are there, Things invisible are still there.' This line can also be translated as 'Even though we can't see them, they are there.'
  • The poem 'Stars and a Dandelion' by Misuzu Kaneko contains the line, 'But though we can't see them, they are there, Things invisible are still there.' It can also be translated as 'Even though we can't see them, they are there.'
  • The phrase 'Things invisible are still there' in the poem 'Stars and a Dandelion' by Misuzu Kaneko can be translated as 'Even though we can't see them, they are there.'

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>「見えぬものでもあるんだよ」のところは even though we can't see them, they are there. と英訳しても通じるでしょうか? もちろん通じます。 http://www16.ocn.ne.jp/~ondoku/gr3hositotanpopo.html よしだみどりさんの英訳は誠に秀逸ですが、 私ならこう訳します。 ♪第一スタンザ If you can't see them in the day Don't think they have gone away ♪第2スタンザ If you can't see them in wintertime Don't think they have run dry

red_hood_girl
質問者

お礼

回答とリンクをありがとうございました。 星と、たんぽぽに合わせた英訳ですね! 素敵な英訳をありがとうございました。