- ベストアンサー
hazing なんて言ったらいいですか
遠距離している彼がfrarenityというのに参加したという話を聞きました。よく意味がわからず大学のサークルのようなものかとおもっていました。しかし日がたつにつれbody hurtとかどこが痛いとかいっていてfraternityというものがなんなんだかわからなくなりました。彼に聴いたり調べたらある他の大学のムービーでダンスのようなことをしていたので彼はその練習で痛めたのかと思ったら、メンバーになるためにはこのような事があるといっていました。以前これをtrainingといってて Military Boot Campみたいだといっていました そして今日チャットで、突然、 I hurt my body とはいってきたので、 training? ときいたら hazing i need shower i have sand on my bodyとはいってきました。 hazingの意味がわかりませんでした。 彼も説明ができないと言っていて、 hazingとはなんですか? あと、体を痛めたり疲れている様子なので、こういう場合英語でなんて声をかけてあげられるのでしょうか? いつもim sorry とか言っているのですが。。。。 おしえてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんいちは、 fraternityは、単なる社交クラブとはちょっと一味違います。 http://www.eigotown.com/eigocollege/marie_english/backnumber/marie_english55.shtml http://www.eigotown.com/eigocollege/marie_english/backnumber/marie_english56.shtml hazingは文字通りシゴキです。 >あと、体を痛めたり疲れている様子なので、こういう場合英語でなんて声をかけてあげられるのでしょうか? 質問者さんが、何と言ってあげたのかによりますね。 男なんだからと思って、 "Keep at it" 「頑張って。」とか、 "You will get the hang of it." 「そのうち慣れるよ」とか言いたいのか、それとも "Take care of yourself."「体に気を付けて。/お体をお大事に」とかでしょうか? そもそも質問者さんの彼はそれを楽しんでいるのか? 抜けたいのかのか? どうなんでしょうね?
その他の回答 (1)
こんにちは。 hazingとは「しごき」? だからからだに砂をかけられた(のせられた) シャワー浴びたい ってことだったのではないでしょうか? fraternityとは同好会。 なんの同好会かわからないので、 そのしごきがいわゆる体罰なのか、ブートキャンプ並みのトレーニングなのか考えかねるので、「頑張って!」なのか「そんなのやめちゃえよ」なのか・・・迷いますね。 When you are painful, Why don't you stop it? とか。 いかがでしょう?
お礼
ありがとうございました
お礼
ありがとうございました