• ベストアンサー

日本語に訳してください。

also i feel lie sick odaijinine. u r storonger man isnt it? everything gonna be ok. and sorry...everything... i still luv u. im really hurt beacse of u. we'll be broke up forever when i goback korea. but u r always in my heart. おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MISTER_ED
  • ベストアンサー率27% (40/147)
回答No.4

それと私は今日ちょっと具合が悪いの。 お大事にね。 あなたは強い男でしょう。 大丈夫よ。。 そしてごめんね。 私は、まだあなたのことを愛している。 あなただから苦しんでいるの。 私が韓国へ帰ったら、永遠に別れることになるわ。 でもあなたはいつまでも私の心の中にいます。 スペルミスやショートゥンが多く、訳しづらかったです。 また、前後関係や人間関係がわかりませんから。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました! 凄くわかりやすかったです!!

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

それにあたい病気みたい。あんたは強い人でしょ。すべてうまくいくわよね。何もかも。 今だって愛してる。あんたのせいで心が痛むの。韓国へ帰ったらあたいら永久にさよならよね。 でもあたいの心にはずっとあんたがいるわ。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました! 助かります(>_<)

  • osietete4
  • ベストアンサー率21% (81/369)
回答No.2

iとかuとかrを書き換えてから、Excite翻訳で訳したら、こうなりました。   また、私は偽りの病気のodaijinineを感じます。   あなたはstoronger男性がそれでないということですか?   すべて、間違いない行くこと。   残念です…すべて…   私はダーリンのためにあなたを静めます。   私はあなたの本当に痛んでいるbeacseです。   いつまでもI goback koreaであるときに、私たちは上に一文無しになるでしょう。   しかし、あなたはいつも私の心にいます。 要するに、「韓国に帰るから分かれたい。」ってことみたい。お気の毒です。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 私も病気で寝ています。お大事にね。  貴方は(私)より強い人、でしょう?  何でも皆よくなります  ご免なさい、、、すべて、、、  私はまだ貴方を愛しています  貴方のために(が原因で)苦しんでいます。  私が韓国に帰ると永久の別れです。  しかしあなたはいつも私の心にいます。

80160475
質問者

お礼

ありがとうございました!