- ベストアンサー
誤解をされたくない。。。
すみませんが、訳に困っています。誤解などはされぬよう相手に伝えたいので訳を教えてください 「今後あなたを誤解させたり不安にさせたくないからいっておきたい。サイトの事を。 私は過去にいくつかのサイトに登録しました。でも最近はほとんど使っていません、忘れてしまってるサイトもあると思う。 わかるものは削除したけど、削除の仕方がわからないものがあった。カスタマーサービスからの返答もない。 だからプロフィールを80歳くらいの身長200cmのどこかの国の男という設定に変えた。もう私には必要ないから。」 I dont want ......you anymore so I want to talk you about the site.. I .....some dating site before, but I didnt use most of them recentry. i deleted it but...... I changed my profile .... すみません、わかりませんでした。おしえてください ちなみに誤解なく伝えたいので翻訳機とかではなく、英語に詳しい方おしせてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.1
お礼
どうもありがとうございました。理解できました。