• ベストアンサー

もったいないを英語でいうと

もったいないを英語でいうとなんというか教えてもらえませんか。 ちなみに  ”私はそれをもったいないと思いました。” という文章を作りたいのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

より心を込めたい場合は、 I thought it would be such a waste. なんて言い方もあります。 マータイ女史の発言が誤解を呼んでいますが、「もったいない」といえば「what a waste」。ネイティヴ・スピーカーなら瞬時にそう訳します。

参考URL:
http://search.yahoo.com/search?p=%22it+would+be+such+a+waste%22&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701

その他の回答 (2)

  • sbsb3636
  • ベストアンサー率59% (188/314)
回答No.2

I thought it would be a waster という言い方もあるようです。 http://eow.alc.co.jp/%e3%82%82%e3%81%a3%e3%81%9f%e3%81%84%e3%81%aa%e3%81%84/UTF-8/

hadowei
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます。

  • danke3
  • ベストアンサー率38% (556/1455)
回答No.1

英語で表現するの難しいでしょうね 過去の質問例です http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2598985.html

関連するQ&A