- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:確認させてください。)
Sophisticated Technical Communications Systems and Increased Expertise Required in Newly Developed Markets
このQ&Aのポイント
- Newly developed markets will require workers to have an understanding of sophisticated technical communications systems and increased technical expertise.
- In the sentence, 'demand of' is followed by 'workers' (noun) and 'an understanding of...' (noun phrase). This is because the noun phrase is too long, so the word order was reversed.
- If the noun phrase were shorter, it would be acceptable to say 'demand (noun phrase) of (noun).'
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご質問者の理解で合っていると思います。 demandの目的語に当る名詞句“an understanding of...”が長いので、副詞句“of workers”(「労働者に・から」の意味)が前に来た形です。 目的語のところが短ければ、“demand A of B”(BにAを要求する)の形の方が普通です。
お礼
ご解答ありがとうございました。 大変助かりました。