- ベストアンサー
「うちわをあおぐ」って英語で何て言うんですか?
お世話になっております。 先日、アメリカ人の友人と話してた際に 話題に上がったのですが 「うちわをあおぐ」って英語で何て言うんでしょうね? To fan the fan. だとなんか変だし…。 ピッタリな表現ご存知でしたら教えてください! よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#98407
回答No.1
ぴったりな表現はfanじゃないかな。 fan=(うちわを)あおぐ です。 brake=(ブレーキを)かける とか このように何を何するという意味が含まれた動詞はたくさんあります。
その他の回答 (1)
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2
to fan だけで良いのですが 少し色をつけると「うちわ(扇子)をあおぐ」の場合 to use a hand fan ご参考まで
質問者
お礼
ありがとうございます^^ to use a hand fan なんかかっこいいですね。
お礼
なるほど。fanだけでうちわを扇ぐ、 という意味が含まれているのですね。 だからネイティブの友人も困惑していたのか…。 ありがとうございます^^