- ベストアンサー
これ英語でなんて言うと思います?
こんにちは いつもいお世話になっております。 結界って英語で言うとなんだと思いますか?アメリカ留学中の自分が聞くのも変ですが。正直知りません...不覚!...
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://withja.com/english/dictionary/index.jsp?word=spiritual&related には 結界(けっかい): (n) barrier (often spiritual or magical) とあります。
その他の回答 (5)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.5
神社なんかの結界のことだと思って、sanctuary を連想しましたけど、これは違うのかなぁ・・・
- suikaemon
- ベストアンサー率47% (9/19)
回答No.4
どういうcontextでの「結界」なのかな? もし「結界師」とか「ナルト」とかの漫画にでてくる「結界」だったら、Barrierで十分だと思う。だから「結界師」はBarrier masterかな。
- wild_kit
- ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.3
『聖別』が”consecration”です。 『聖別された場所』なら、”consecrated area”でしょうかね??
noname#111034
回答No.2
宗教的な「聖なる区域」という意味では,sacred area と訳せるかもしれませんね。
- toitoi0113
- ベストアンサー率22% (61/270)
回答No.1
結界って意味的にはA barrier(バリア)じゃないのかな? 結界を翻訳ソフトにかけたら Prevention against evilだったけど・・・微妙。
補足
では補足します。 僕が言いたい「結界」は比喩などの場合です、「~の結界の中に居るようで~」みたいな(補足してもしなくても良かったかな?)