- 締切済み
失礼のない英語を書くには
わたしは海外に文通している人がいます。自分では丁寧な英語の文章を書いているつもりなのですが、英語を日常使っている人にとってはちょっとカチンと来るような言い方をしてしまっていたらどうしよう、と不安に思いながらいつも文章を書いているんです。例えば、学校で当たり前に習う、Can you tell me ナントカカントカ… が、場合によっては上から目線になりうる・・・ナドナド。。英語でこういう言い方はNGだよ~みたいなことを勉強できる、いい本または方法ってないでしょうか?? よろしくお願いします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- falconer64
- ベストアンサー率60% (6/10)
「~してもらえますか?」の意味なら、「Can you ~?」でもいいと思いますが、「Would you ~?」ならもっと丁寧な言い方になります。 文章の最後に日本語の「敬具」に相当する、「Best regards.」または「Yours faithfully. (or "sincerely")と書き添えるとより親しみを感じてもらえると思いますよ。 スラングを多用したり、「卑語」とか「禁句」とかを使わなければ、中学や高校で習った文法であれば、よほど目上の人でもない限り相手に不快感を与えることはないと思います。
- stevens316
- ベストアンサー率69% (18/26)
こんにちは、英語のネイティブスピーカーです。 まずは「海外」といっても、国によってマナーや習慣がもちろん違うので、まずそれを考えて文章を書くことが大切だと思います。たとえば、アメリカの場合、ある意味では「カジュアル」な国だけれど、言葉のニュアンスにはかなり敏感な国でもあります。とくに、何かをお願いするときの言葉の選び方に気をつけることが大事だと思います。 #3さんのアドバイスとは少し異なりますが、「許されるからカジュアルでもいいや」というような考え方はあまりよくないと思いますが。やっぱり何語でも、不適切な言葉を言われると、少しいやな気持ちになったり、距離感を感じたりしてしまうのでそういうことを避けたいという気持ちがあった方がいいと思います。 でも、#1さんと#2さんのおっしゃるとおり、あまり深く考えすぎるとノイローゼになりますので、相手に訂正してもらったり、参考書を読んだりすればいいと思いますよ。そして、「いつでも訂正してね」だけではなく、「XXXと言ったら失礼かな?」というような具体的なことについてアドバイスをもらうといいと思います。 でも、質問者は基礎がついているらしく、意識もしているので「不安」するより、これからの成長に励んで英語をどんどん使ってみて、楽しんだ方がいいと思います。がんばってください!
お礼
素敵なご回答ありがとうございます!とってもうれしかったです。 もちろん、「ネイティブじゃないから大目に見てもらえる」と言って、努力を怠るつもりはないです!わたしは本当に英語が上手になりたいから、どこに行っても恥ずかしくない、美しい英語を身につけられるように、頑張ります!
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
英語では、日本語のように敬語はありませんし、あまり失礼な言い方をする恐れはないと思います。 ビジネスメールでも、英語が母国語ではない場合、カジュアルなメールを書いても許されると思います。 友達との文通なら、なおさら心配しなくても大丈夫だと思いますよ。 アドバイスとしては、文章の書き方に注意をはかるより、頼みごとをしたり何かを要求したあとに(Can youナントカカントカ...)ちゃんと「Thank you!」等とお礼を入れたりするだけで大丈夫だと思います。 「これ、失礼にならないかな?」と迷った場合は、絵文字などを入れると文章が和らげると思います。(例:Smile=:)等) 質問者さんにとって英語は母国語ではないので、相手も理解してくれると思います。 私は英語が得意でない方から不器用で一見失礼に見えるメールが来てもなんとも思いません。 英語を身に付けていく中、微妙な英語の表現のニュアンスが分かってくるので、自然に丁寧に書けるようになりますよ。
お礼
わ~、あたたかいご回答どうもありがとうございます~!!! そうですよね、ネイティブではないのだから、大目に見てもらえますよね。「ありがとう」や絵文字などで、親しみを込めた気持ちを表現していたら、きっとわかってもらえますよね。 どうもありがとうございます。リラックスできました!
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
一番の先生はその文通相手だと思います。ビジネス目的ではないようなので、ざっくばらんに「いつでも英語を正して。それが勉強になるから」と書いておけば、相手が教えてくれるでしょう。「Can you tell me」も、商売人が上客相手に書いているわけではない限り、何の問題もありません。
お礼
そうですよね~。文通相手に、「わたしは英語がまだまだだから、間違っていたら教えてね!」って言ってみたのですが、なかなか直してもらえなくて・・・ わたしに気を遣っているのかもしれないし、面倒なのかもしれないし・・・ Can you tell me~ のことは、yahoo知恵袋でそのような回答をしてくださった方がいたんですよ。でも、それほど失礼な言い方ではなかったんですね! 時と場合によりけりっていうことで! どうもありがとうございました☆
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
その手の本は少し大きい本屋に行くと沢山置いてありますよ。「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」などなど。あまり気にするとノイローゼになりますが、英語の勉強の一助として読んでみられるとよいと思います。
お礼
たくさん、そういう本があるんですか! 知らなかったです、わたしの住んでいるところの近くには、大きい本屋さんってあまりないので、本屋さん事情をよく把握してなかったです^^; すみません! ありがとうございました!!
お礼
そうなんですね、中学や高校で習った英語はどこかカタコトのようなイメージがあって、そのまま使うのは垢抜けないような感じがしていました^^; 勉強になりました、どうもありがとうございました!