• 締切済み

この場合のwouldとhaveの使い方について教えてください。

Which color do you think would look best on me? なぜここにwould がはいるのかよくわかりません。 You've had enough. この場合もここになぜhadが必要かよくわかりません。 英語が得意な方、教えてください!

みんなの回答

回答No.5

#3です。 すみません、間違いがあります。 >You have had enough.  (単純過去形)←(過去完了形)は >You had enough. (過去完了系)←(単純過去形) You have had enough. の約は「君はもう十分」(持っている、食べたなど)もう満足なという意味です。 hadななかったら You have enough. でも通じますが、あくまで単純現在形です。なので、意味が変わって来ます。 You have had enough. のhaveは原形の持っているという意味ではありません。過去完了のhaveなのです。文法の決まりで、このhaveの後には必ず過去分詞が来るのでhadが来ているわけです。 また You have(現在形の持っているという意味の時)の際には You'veは使えません。You have としなければなりません。

  • fujina
  • ベストアンサー率42% (115/269)
回答No.4

お邪魔します。 この手のwouldは、文法的に理解するより感覚的な用法って感じです。 このwouldは推量ですが、これがあることで、すごく会話の流れがあるというか、生き生きとしているというか…つまり口語に臨場感を感じます。 でもなかったら「~かしら」を表現できません。そしてこれがwillだったら、なんだか雑誌の中で見ている服か、手の届かない服を想像して、「(着られるとしたら)どの色が一番似合うと思う?」みたいな…現実感が薄い感じがします。 つまり下記の回答者さまが仰るようにwouldのほうが自然なのです。 2番目のはhadはこの文動詞だから必ずいりますよ。仰りたいのはYou've=You haveのほうではないでしょうか。 このhaveは完了ですから、たとえば、 (たらふく食べた相手に向かって) 「もう充分だろ」 っていうのが一番使うシチュエーションじゃないでしょうか。 どうでしょう…すごく感覚的ですみません。

回答No.3

wouldはmodalと言われる助動詞です。 willでも代用できます。 Which color do you think will look best on me? でもwouldの方が違和感は少ないですね。どちらも「どっちの色が私に似合うと思う?」という意味です。 You have had enough.  (単純過去形)は You had enough. (過去完了系) と基本的には同じ意味です。 haveは入っている過去完了系ではhave の後は過去分詞(past participle)が来る決まりになっています。 have-had-hadと変化し、ここのhadは3番目の過去分詞のhadです。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

No.1 の回答で、「その色が私に似合うかしら」は間違っていました。 「私に合うのはどの色かしら」です。 気がついたら「投稿」のボタンを押してしまっていました。失礼しました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> Which color do you think would look best on me? do you think は挿入されている部分ですから取り去ると、 Which color would look best on me? となり、「その色が私に似合うかしら」とでもなると思います。 この would は、私の手持ちの辞書の分類に従うと「推量」になるのではないかと思います。 > You've had enough. こちらも「推量」ではないでしょうか。「それで十分だろう」の過去形。 つまり、「もうたっぷりと儲けただろ」みたいな場合に用いられたのではないでしょうか。

関連するQ&A