• ベストアンサー

it が指すものより先に、it を出すのはおかしいですか?

ある方の質問に付いて考えていたら疑問が生じました。 Spoken in easy English, his speech was easy to understand. この文を書き換えるのですが、 As it was spoken in easy English, his speech was easy to understand. と私は考えてみました。ただし、his speech を意味する it をこのように先に出して表現してよいものか今ひとつ自信がありません。この文の是非についてお教えいただければありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 As ~は従属節,コンマ以下は主節になります。順序にかかわらず,従属節内で代名詞,主節で名詞でもかまいません。

noname#14068
質問者

お礼

順序よりも、主従で捉えるのですね。勉強になります。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#19799
noname#19799
回答No.3

it 以下があまり長くなければ OK です。 ご質問の文では大丈夫です。 あと、形式主語・形式目的語の場合も it が前に出てきますね。

noname#14068
質問者

お礼

it が届く範囲ならOKということですね。 ( 形式主語・目的語の場合も確かにそうですね ) ありがとうございました。

  • mukin
  • ベストアンサー率25% (8/32)
回答No.2

普通は As his speech was spoken in easy English, it was easy to understand. じゃないでしょうかね。

noname#14068
質問者

お礼

ありがとうございます。 理屈ではそういうことになるのかな?と思ったのですが、As節ばかりがおもくなる気がしたのと、his speech was …としっかり言いたい感じがしたので、お伺いしてみました。

関連するQ&A