• ベストアンサー

歌の内容を教えて下さい

みなさん、こんにちは! 「森のくまさん」の英語の歌詞についてですが、 最後、5番目の歌詞の意味がよくわかりません・・・ 日本語の歌詞と違いますよね。 Now don't you fret, and don't you frown, I caught that branch on the way back down. That's all there is, there ain't no more, Unless I meet that bear once more. 1番から4番までの内容は 森の中でくまに会って、逃げる途中で、 木を見つけてそれに捕まろうとしたけど、 届かなかった。 この続きが5番です。 子供に歌ってあげているのですが、5番の内容が いまいち分からないので、いつも4番までしか 歌ってあげてません。 お時間のある方、教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eliot55
  • ベストアンサー率36% (30/82)
回答No.2

Now don't you fret, and don't you frown, いや、心配するなよ。顔をしかめるなよ。 I caught that branch on the way back down. 落ちてくるときにその枝をつかまえたんだ (だから無事だったのさ) That's all there is, there ain't no more, 話はそれだけさ。もう話すことはないんだ。 Unless I meet that bear once more. あの熊にもう一度会わないかぎりはね。 Now・・・副詞で「さて」 don't you ~・・・don't ~と同じで「~するな」 on the way back down・・・落ちて戻ってくるときに 枝に飛びついたけど届かなかったのではなくて、枝より高く飛び上がってしまって、つかまえ損ねていたわけですね。 That's all there is.=That's all that there is.・・・それがあることのすべて=話はそれしかない、それで話はおしまい。 there ain't no more.・・・there isn't any moreあるいはthere is no moreが標準的な言い方です。

yuyubong
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます!! なるほどー、そんな内容だったのですね。 これでスッキリして子供に歌ってあげれます。 本当にありがとうございました!!!!!!

その他の回答 (1)

  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1
yuyubong
質問者

お礼

教えてくださってありがとうございます! 参考になりました!

関連するQ&A