• ベストアンサー

英語の質問です。

operator: hello,this is the Pacific Motor Company. yamamoto: yes.I'd like to speak to Mr. Inoue [   ],please 空欄に入る数字を選択しなさい。 (1) if he is available (2) if he is valid (3) if he is at home (4) if he is acceptable 答えは(1)らしんですけど、なぜ、(1)がよくて、(3)と(4)はダメなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ForrestG
  • ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.3

(3) が不適である理由については納得されたとの前提で、(4) についてのみ。 どうも、acceptable という単語について、思いこみの袋小路に迷い込まれているように思えます。 例えば、以下は Web 辞書「英辞郎」で acceptable を引いて出てくる用例ですが、 http://eow.alc.co.jp/acceptable/UTF-8/?ref=sa​  >・All your terms are fair and acceptable to us. :  > お申し出の条件はすべて、当方にとって公正かつ受諾可能なものです。  >・Any nationality is acceptable. :  > 国籍は問いません。  >・That's acceptable to me. :  > (裁定に対して)私は、異存ありません。 これらの用法を見ると、"X is acceptable"(または "acceptable X")と言う場合、その X が誰かにとって受入可能(許容範囲)であることを表す単語であると分かるはずです。 すなわち、今回の問題文で "...if he is acceptable" と言った場合、その彼が「誰かにとって受入可能・許容範囲の人間かどうか」、つまりその彼の人物像の問題になってしまいます。「その彼が(電話で)誰かを受入可能な状態かどうか」ではありません。よって、(4) は不適です。 今回の場合、「受入(可能)」という訳語で早合点されたようですが、知っているつもりの単語でも、違和感を感じる場合には何か勘違いをしている可能性がありますので、是非上記のように用例を調べてきちんと意味を把握されることをお勧めします。

712845
質問者

お礼

とてもわかりやすい回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.2

「井上さんは電話に出られますか?」という選択肢があるのに、わざわざ「井上さんは受け入れ可能ですか?」と頓珍漢な聞き方をする高校生の心理は理解不能だな。

712845
質問者

補足

availableに辞書でしらべたんですけど、電話関係の用法がにんですが、それに、自分に知識がないだけで、まったく心理とは関係ないと思いますが、どちらにしろ、あなたと私では、住む世界が違うみたいですね。

回答No.1

会社に電話して 3はのんびりしている(家にいる)はおかしいし、4は意味の上でおかしい。

712845
質問者

補足

(4)は受け入れるって意味があるじゃないですか、(1)とどう違うんですか?高校生にわかるように説明してください。

関連するQ&A