- ベストアンサー
Tarteryの意味がどうしても発見できません。reciting a dialogue from some handbook of tartery!
こんにちは、いつもお世話になります。 現在、Sarah Waters著のTipping the Velvetという洋書を読んでいます。 その中で、こんな文がありました。 背景:レズビアンの主人公が、男装して街を歩いていると、後ろからつけて来る馬車がある。 馬車は、主人公を追い越すと行く手をさえぎるように止まる。 主人公は強引なナンパに多少驚きつつも、固辞して通りすぎようとするも、遂に根負けして馬車に乗る。 その馬車の中にいた金持ち貴婦人との会話について、この様に喩えています。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ we might have been reciting a dialogue from some handbook of tartery! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「私達は、tarteryの入門書(ハンドブック)を暗唱しているかもしれなかった。」 の意味だと思うのですが、肝心のtarteryがロングマン英英、macmillan dictionary、Merrian英英、ジーニアス、英辞郎、goo英和にも有りません。 何かの有名な本の題名なのかな? と思ってwikiを調べても載っていません、、、、。(泣) 本文にはtarteryと書いてあり、スペルはこれで間違いありません。 どういう意味なのか教えてください、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Walter De la Mareの詩に"Tartery"がありますが、違いますかね。
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
Tartary 「タタール人、タタール語の」の意味じゃないでしょうか? 比喩的に「訳の分からない外国語の本」という意味で使われているのじゃないかと、 tartery は単なる誤植じゃないかと、、、 http://en.wikipedia.org/wiki/Tartary
お礼
賢者殿、御回答ありがとうございます。 誤植の可能性ありとの見解ですか! 実際にそうなのかも知れません。(泣) ここまで、何処まで探しても出てこない単語は珍しいです。 >比喩的に「訳の分からない外国語の本」という意味で使われているのじゃないかと、 それでも何となく分かるような、ドキドキして訳分からない事を口走っていたっていう事でしょうかね? 一応、3日後に締め切ります。 改めて、早速の御回答に御礼申し上げます。
補足
意味自体はNo2様の意味だと思いますが、誤植を発見していただきましたので、10ポイント進呈いたします。
お礼
御回答ありがとうございます。 早速検索して見ました。 すごい妄想の詩ですね!!!(^^ Tartaryであって、Tarteryでは無いようですが、(検索ヒット数がTartaryにすると約百倍ありました。) となると、やっぱりNo1様の仰るように誤植なのかもしれませんね。 詩は年代的にもこの小説の舞台のヴィクトリア朝時代ですし、「こんなこと良いな、できたらいいな。」見たいな内容の話をしていたという事なら、すんなり理解できます。 また、暗唱していたという比喩表現も詩なら納得です。 おそらく、これですね! 一応、もしかしたら、本当に誤植じゃなくて、Tarteryの意味をご存知の方から(今となっては、99%Tartaryの気がしますが)回答があるかもしれないので、一応3日後に締め切ります。 改めて、御回答に御礼申し上げます。