• ベストアンサー

簡単な質問4←(ぁ

[イ尓]有什麼問題,尽管問好了,我知道的一定回答。 この文の尽管問好了がわヵりませぇン♪♪♪┣¨キ(*゜д゜*)┣¨キ 尽管ゎ「遠慮せずに」だケド、 問好ゎ「挨拶する」と辞書に書ぃてありまあす♪ この挨拶の意味だとよくわヵンねーヵら 問好ゎ「十分に聞ぃてょ」の意味ヵな?? つまり、 [イ尓]有什麼問題,尽管好好問,我知道的一定回答。 と言えますヵあ? (ノ*・ω・)ノよ☆ろ★し☆く★

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiba_005
  • ベストアンサー率78% (33/42)
回答No.3

補足: 「尽管」は遠慮せず、思い切って、ご自由になどの意味で、なくても文句は成立します。 ni問好了 ni説好了 ni笑好了 ni死好了 ni去好了 ni譲他説好了 ni譲他去玩好了 ni去法院告我好了 ni和他離婚好了

noname#96554
質問者

お礼

はぁい♪♪♪ 謝謝ni得意又写下回答。(≧∀≦)ゞ了解シマスタ!! あたしも中国人に 「やってみる。」と「やってみて。」の意味の区別聞かれて難しヵったです;; また時間があったら、質問に答えてくださあい♪♪♪ {[(*-ω-)-ω-*)]}...zzZZZ

その他の回答 (2)

  • shiba_005
  • ベストアンサー率78% (33/42)
回答No.2

尽管+動詞+好了 慣用的表現として覚えてください。 この場合の「好了」はもともと上海あたりの方言で、中国のどこでも使われる言葉じゃありません(どこでも通じますけど)。 「~てもいいよ」という意味です。 尽管説好了 尽管用好了 尽管喫好了 尽管拿好了 尽管罵好了

noname#96554
質問者

お礼

はぁい(●´Å`∩)愛£ονёU 感謝又回答zhe個問題。 謝謝。 我不知道zhenme也zhe課文zhe様。 どぅしてもこの文章が、こうだと理解できなヵッたです;; 中国語ゎ難しぃケド、がんばりまあす♪ 文脈=上下文がなぃと 問好=say hello に見えるので困ッてましたあ♪♪♪ 有空,”清”又回答ne 没有的話没問題。 (〃ゝД・★)v{バィセコー       (●´∀`●)v{バィバィセコー

回答No.1

いくつ聞いても良い、遠慮せず聞いてくれってことです。 挨拶じゃありません。 「尽管好好問」はちょっと違和感がある。 「尽管好好問」の「好好」は「ちゃんと」って意味です。 ここでは相応しくないでしょう。

noname#96554
質問者

お礼

謝謝nin的幇助。☆⌒(●ゝω・)bありまトン.。.:*・゜☆ ぁりがとぅござぃまあす♪ 大概是cong nin的回答,可以了解”問好”zhe部分相当于中文語法説的結果補語的"好"。 たぶン、中国語文法の「結果補語」の「好」だと思ぃまあす♪ ぁたしゎ中国語で日記をよく書くので、またなにヵわヵンなぃことあったら聞くので教えてね!!!!!!!!!! (〃ゝД・★)v{バィセコー       (●´∀`●)v{バィバィセコー |退室| λ............オチマスネェ

関連するQ&A