- ベストアンサー
blasian
are you a blasian or? blasian という単語は初めて知ったのですが、 どうやら「おまえは黒人のアジア人か?」とサイトで質問されたようです。 僕は普通の日本人なので、my skin is yellow と返答すべき所でしょうけど、 "blasian"に対して、"黄色人のアジア人"を意味する単語って何かありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#102281
回答No.2
こんにちは。 I'm yellow race of Japanese. でいかが?
その他の回答 (2)
noname#111034
回答No.3
たぶん,black + Asian の合成語でしょうが,ぼくの辞書にはついていません。相手が無教養で差別的な印象を受けますので, What do you mean? (何がいいたいねん?) と答えて知らん顔しておくのがいいと思います。
質問者
お礼
お答えありがとうございます。 いえいえ。相手はベルギーに住むアフリカ移民の黒人さんで、 しかも日本に大変敬意を払ってる方なので、たぶん差別的な意味は含んでないです^^ 僕が日本人なのか、日本生まれのアフリカ系なのかが分かんなかったそうです。
- ohioan4506
- ベストアンサー率48% (447/921)
回答No.1
Asianか普通にJapaneseでいいのでは。日本人はいうほど肌が黄色いと思わないので、yellow skin というのもおかしいような気がしますし。
質問者
お礼
お答えありがとうございます。 僕も黄色い人種というのは違和感がありますが、 まぁ一般的に白・黒・黄で通ってるので、今回に関してはそこに異議を唱えるつもりは無いんです(^^
お礼
お答えありがとうございます。 やっぱりそういう普通の言い方になりますかね。 yellow race よりもポップな感じの言い方ってあるのかな?って思ったんですが。 冗談っぽく i'm a yellasian と答えてみました。ギリ伝わったようです^^