• 締切済み

この英語の意味を教えてください。

黒人の若い子が白人のおばちゃんと黒人風の握手をうまくやった時に Are you passing? と言ったんですけど、どういう意味か分かりません。 教えてください。

みんなの回答

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.1

状況がわからないのでなんとも言えませんね。 後に前置詞はついてないのですか? Are you passing through? Are you passing out? Are you passing on? のように。

poppoppoi
質問者

補足

前置詞はついていませんでした。 状況としてはこうです。 白人男性が10代の男の子と↓のように話していました。 白人男性 Let's shake hands like a brother. I've been practicing,Willis. 白人男性はうまく握手できませんでした。その後、 黒人の子供 No wonder they can't play basketball. その後に白人のオバサンが来て黒人の子供と握手をします。 白人のオバサン Hi,fellas. オバサンと子供が握手をします。 握手を3回組み替えて、最後にお互いを指さして、二人でイエーイ 黒人の子供 が 白人男性に向かって She got it right. 黒人の子供がオバサンにむかって Mrs.Garrett,are you passing? 白人のオバサン No, only my hair is bleached. という状況です。 翻訳ソフトで色々頑張ってみましたが、どうしてもわかりません。 よろしくお願いします。

関連するQ&A