• ベストアンサー

日本語の意味を教えてほしいです。

下記の文どういう意味ですか。教えてください。 これまで言いたいことはいろいろ言ってきたのだから、今さら彼をしかることもないだろう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mapponew
  • ベストアンサー率22% (309/1373)
回答No.2

これまで彼には注意をしてきたのだから、彼はその注意を充分知ってるはずだ。 そうした彼が失敗したことについて叱り付けても仕方が無い。 つまり、彼は、注意を聞かされていたのに、その注意を無視する行為をした。彼には落胆した。見捨てるしかない無いだろう。

その他の回答 (4)

  • rimurokku
  • ベストアンサー率36% (2407/6660)
回答No.5

その言葉を発する人の立場や使われた前後の状態によって変わるとも思えますが、好意的と取れば以下のようになるかと。  彼の不都合については、これまでに遠慮することなく十分に指摘し非難もしてきたのだから、今更重ねて叱責する事も問いつめる事も無いだろう。

noname#160321
noname#160321
回答No.4

#2のお答えの様に厳しく解釈することも出来ますが、 「既に彼には十分注意するべき点は注意したので、彼の自発的な奮起に期待しよう」 と「気長に」解釈する事もできます。 どちらになるかは状況次第です。「彼」の人物次第とも言えます。 ちっとも努力した跡がないのなら厳しく突き放し、努力しているのだがなかなか改善に結びつかないので「彼」本人も悩んでいる場合は、さらに叱ることはしないでしょう。

  • sw200919
  • ベストアンサー率33% (17/51)
回答No.3

No.1で回答した者です。 意味は二通り考えられます。 一つは、 「今までいろいろ言ったのだから、もうこれ以上しかる必要は無いでしょう?」 と教えられているような感じだと思います。 もう一つは、 「今までいろいろ言ったのだから、もうこれ以上しかることは無いと思うよ」 と予想しているような感じの意味です。

krosson
質問者

お礼

Thanks for your answer.

  • sw200919
  • ベストアンサー率33% (17/51)
回答No.1

この文章は、質問者様が誰かに言われたのですか? それとも、質問者様ではない人が言われているのを聞いたのですか? それによって意味が少し変わりますよ。

krosson
質問者

補足

この文は日本語勉強するとき、ある模擬テキスト資料に書いてあります。具体的に忘れてしまいました。 それによって意味が少し変わるっていうのは意味が二つでしょうか。 基本的な意味を教えてくださいませんか。

関連するQ&A