• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:下記の日本語の意味教えてくださいませんか、よろしく)

日本語の意味教えてくださいませんか、よろしく

このQ&Aのポイント
  • 「ニュアンス」の意味は、英語のニュアンスに例えると「Casual」というニュアンスに該当します。
  • 「若い者とかかりうる」は、古い言い回しであり、現代風に言い換えると「かかわりあう」、つまり関係を持つことを指します。
  • 「ニュアンス」は、文脈や言葉の選び方によって表現される微妙な意味や印象のことを指します。例えば、言葉遣いや口調などが与える印象や感じ方が「ニュアンス」です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは。 1と3 「英語のニュアンスに例えるならば」というのは、正しい日本語ではありません。 本来は、「日本語の「くだけた」と英語の "casual" には、同じニュアンスがあります」とでも書くべきところです。 「ニュアンス」というのは、一つの言葉に強い意味と弱い意味の両方が含まれている場合、その「弱い意味」のことを「ニュアンス」と言います。 <例> ・「美しい女性」と「きれいな女性」は同じ意味で用いられることがあるが、「美しい」にはカメラの被写体や絵画のモデルにふさわしいというニュアンスがある。 ・「おいしい食べ物をいただく」と「うまいもんを食う」は同じ意味だが、前者には行儀よいニュアンスがあるのに対し、後者には味の良し悪し(よしあし)を率直に語っているニュアンスがある。 2 >>>「~とかかりうる」についての説明:少し文語体と言うか古い言い回しですね。たぶん。文脈がわからないので、正確ではないかもしれませんが、現代風に言い換えると、「かかわりあう」だと思います。 いえ。「関係がある可能性を持つ」という意味です。 >>>最後の文ですが、「ニュアンス」の意味はなんでしょうか。 上に書いたとおりです。 >>>4もしよければ、「意味合い」の意味も易しく説明していただけませんか。例もすこし挙げてくださいませんか。 「意味合い」は「ニュアンス」と同じと考えてかまいません。 9割以上の日本人は、同じ意味だと考えていると思います。

thankyou3Q
質問者

お礼

ありがとうございました!勉強になりました!

その他の回答 (1)

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4336)
回答No.2

言葉というものは文の前後や文脈(文のつづきぐあい)から類推(大体の意味を推察) することが大切です。 1のニュアンス>語感で言葉が与える感じとか意味 2のニュアンス的>かかわり合うと言う言葉の内容とか意味を指す。 3nuanceフランス語 色、音、調子、言葉の意味、感情、等の細やかな差や違いを指す 微妙なニュアンスを伝えるのに苦労する。 4意味合い>他の事柄とのかかわりの上での意味 仔細[詳しい事情)訳(物事の筋道や理由)

thankyou3Q
質問者

お礼

ありがとうございました!べんきょうになりました!