- ベストアンサー
どっちがいいのですか?
この道を行けば学校に出ます。 This road will lead you to school. が正解になっていましたが、 This road will lead you to the school. は駄目なのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
冠詞をつけるかつけないか、日本人にはなかなかわかりづらいものです。ご質問のケースではどのような状況でこの文を使うかによります。 This road will lead you to school. どこそこの学校(例えば小学校とか、中学などの別、個別の学校など)というのでなく、道案内などでひとつの目印に学校があるよといいたい場合(つまりschoolは抽象的な意味合いで使われている)は、theをつけなくても成立します。 ですが、 This road will lead you to the school. 例えば誰かと話している途中自分の母校の話などになり、相手から「学校はどこにあるの?」と聞かれたりした場合はtheをつけることによって、「学校=私の母校」という特定の学校を指すこととなります。道案内でも、the school, whose name is....という風に、文中に名前などを入れるのであれば、theを使います。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
何の文脈も無しに「この道を行けば学校に出ます。」を英訳せよという問題なら、「This road will lead you to the school.」でも正解です。むしろ「This road will lead you to school.」よりも自然です。文脈がなければですが。
質問者
お礼
大変よく分かりました。ありがとうございました。
お礼
大変よく分かりました。ありがとうございました。