- 締切済み
空所に適語を入れてください
It would be better for you to read this book. =You( )( )( )read this book. 私の答え ought/to/have 訳:あなたはこの本を読むべきだったのに。 どうですか? would be better ってなんですか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Meursault
- ベストアンサー率42% (36/85)
回答No.3
You might as well read this book. 「この本を読んだほうがいいでしょう」 現在の勧誘をしめす内容です。 would be betterは仮定法で「現在の推量(婉曲)」を示します。 原文が It is better for you to read this book. なら答えは You may as well read this book. となるでしょう。
お礼
みなさまありがとうございました。 この場をお借りしてお礼申し上げます。 先生の答えだとmay as wellだそうです。 (この本を読んだ方だ良い、だそうです。) had better to は命令口調、 are recommeneded toは勧誘の意味合いがない ought to have は すべきだ で この問題には合わないらしかったみたいです。 私個人的にはいいかな、と思うんですが… 本当にありがとうございました。