- ベストアンサー
you are far more than you know
アメリカ人のペンパルのメールに書いてあったのですが どういう意味でしょうか? 前後の文とつながってはいないと思います。 距離が遠いという意味ではないと思うのですが・・・ よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
far more than ですが、more than だけでも意味は同じです。far は程度を強めています。 more than a person whom you think you know という感じなんですが、 短く書いたら上述のようになります。 You are better than you know. と同じ意味ですが、それだと露骨になっちゃうのので、多少ぼかして遠慮がちに表現していると思います。 照れますよね、普通人をほめるときには。 また、あんまりストレートだと、反対の意味に取られるケースもあります。 ほめ言葉で、仕事なんかなら、 I know that you know what you are doing. というのを聞いたことがあります。 これも、多少婉曲表現ですよね。
その他の回答 (1)
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1
文脈によりますが、ほめ言葉だとして、 あなたは、自分で思っているよりも、ずっとすごい人ですよ。 と言う意味に取れます。 嫌味なら、(文脈が無いので、どっちとも取れます) 日本語で考えても、嫌味に取れる内容は想像付きますよね。 ただ、雰囲気悪いわけでなければ、前者の意味だと思うのですが。
質問者
お礼
far にはそういう意味があるのですか! 彼にはいつもほめられているので、いい意味に違いありません。 うれしいです。 本当にありがとうございました。
お礼
そうだったのですか・・・ この短い文にそこまでの意味があったなんて、驚きました。 メールの中には、よくわからない表現がたくさんあるのですが 婉曲表現なのかもしれません。 とても勉強になりました。 丁寧な回答をありがとうございました!