- ベストアンサー
more than is normal
camera fiend means someone who likes camera a lot, or more than is normal. の文ですが、more than~の意味がよくわかりません。 また、文法的にどのように解釈すればよいのでしょうか?more than が主語になるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Camera fiend means someone who likes camera a lot, or more than is normal. Camera fiendという意味はカメラが大変、あるいは普通以上に好きだという人という意味です。 と訳せますので、正しい英語としてはCamera fiend means someone who likes camera a lot, or more than normal person.と書き換えることができると思います。しかしcamera fiendはカメラ狂とも訳せますので、普通以上より強い意味があるようにも思います。 上のように回答した根拠はURLのAnsers.comに同様の使い方を見つけたからです。 overweight ( ) adj. Weighing more than is normal, necessary, or allowed, especially having more body weight than is considered normal or healthy for. ”太りすぎ”は副詞で、普通、必要、許容されている以上に重量があること、特に普通と考えられる以上の体重があること.... What are the signs of child abuse and how can you help the abused ... If the child eats far more than is normal, or if he or she tends to hoard food, then that may indicate the child wasn't fed enough, sometimes even forced to go for ... 幼児虐待のサインは何か..... その子供が通常より多量に食べる場合、あるいは食品を溜め込むような傾向がある場合、....... このような例を見ますと、かなり一般的に使用されているようです。特に副詞節として、従いまして、通常の主語+動詞という構成で考えると理解不能となってしまいます。ちなみにless than is normalという使い方も見かけました。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
カメラ狂というのは、カメラをとても、あるいは通常よりも好きな人を意味する。 likes camera a lot or likes camera more than is normal more than is normal で「通常以上に」と単純に割り切ればいいです。 実際には more than normal でもいいです。 than is usual とか、as is usual のような表現もあります。 文法家によっては、主格の関係代名詞としての as/than と説明します。 than というのは接続詞とか前置詞とか、関係代名詞とか、 構造によっていずれにもとることができます。 文法解釈より先に表現がある。 http://okwave.jp/qa/q1654320.html
- favo99
- ベストアンサー率34% (44/129)
この文章は三等分にできます。 camera fiend means/ someone who likes camera a lot, or more than/ is normal. たぶん、a lot, or more thanはa lot more thanと似てるから分けたコンマ付きなのだと思います。 意味は、「カメラマニアの人は(意味は)、カメラをどれだけ好きでも正常である。」です。