- ベストアンサー
How are you things going for you?
ペンパルからのメールでHow are things going for you? と書いてありました。何かかわったことあった?みたいな解釈でいいのでしょうか?もしちがければなんと言っているのですか? 教えてください。 それと、そろそろ寝なきゃ(仕事だから) とは英語でどう書くのですか?I go to bed ....この後がわかりません 教えてください
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 >How are things going for you? 質問者さんの解釈通りです。最近どう?調子はどう? など、文頭の挨拶のひとつです。 >それと、そろそろ寝なきゃ(仕事だから) とは英語でどう書くのですか? I should go to bed soon because I have to work tommorrow. It's better for me to go bed, have to work tomorrow. I'm gonna go to bed,I have to work tomorrow. などはいかがですか?
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 How are things going for you?と言う表現は、thingsと言う単語を使って「全般的に起こっていること」「周りの事」のフィーリングを出す為の便利な表現なのです。 あなたにとって回りはどうですか?と言う表現をしているわけです。 よって、この文章を使って、「どうだい?」「どうしている」と言うようなフィーリングを出しているわけです。 「何か変わった事あった?」的なフィーリングも含んでいるわけです。 そろそろ寝なきゃ、と言う日本語のベースとなるフィーリングはI have to go to bed.ですね。 この解釈は問題ないことです。 しかし、このI have to go to bed.と言う表現を「寝なきゃ」と言いたいフィーリングを出すには、I have to go to bedで出ているか、寝なくてはいけません、と言う相手とは違うんだと言うフィーリングを出しているのか、と言うと私は出ていない、と言いたいのです。 I'd better go to bed now的な「したほうがいいとおもう」のフィーリングを出す事で少しよくなりますね。 寝なきゃ、と言う砕けた言い方を出しているわけですから、英語の表現もそれなりに砕けた表現を出す事になりますね。 お分かりでしょうか。 ですから、I'd better hit the sack now.と言うようになるわけですね。I gotta hit the sack now.もつかえると思います。 もし、寝る時間と言う観念がお互いに分かっているのであれば、単に、I've gotta go now.だけで十分このフィーリングが伝わるわけです。 二階に寝室があるので「そろそろ行くわ・二階に行くわ(男性表現)」と言うのと似ているわけです。 なぜなら、そのまま寝るわけではないと言う暗黙の了解がありますね。 寝ると言っても、着替えして、歯を磨いて、などやることは残っているわけですが、それらはいう必要はないですね。 勿論、I got to work tomorrow.と言う説明的表現も付け足してもいいですね。 寝なきゃならない時間になった、と言うフィーリングでこの日本語表現を言うのであれば、当然時間の事も文章に含める事になるので、It's about time (for me) to hit the sack. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- shunnak1
- ベストアンサー率37% (296/791)
1)How are things going for you? あなたの解釈でよろしいかと。 "Is everything OK?""What's new? 2)It's about time I went to bed.I have to go to work early tomorrow morning. 何故、I went と過去形になるかは文法書を見てくださいね。私の頭の中はそうなっているだけで、説明 できませんから。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
How are things going for you?→毎度! そろそろ寝なきゃ→I think it's time to sleep.
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
>How are things going for you? 「元気?」=あなたにとっていろんなことはどうですか? >そろそろ寝なきゃ(仕事だから) I have to go to bed.