- ベストアンサー
than they are.について
Some people pretend that they are younger than they are.という文がありますが, than they areは,何か省略されてますか? それとも,be動詞自身に,「現在のその人です。」みたいな意味がそなわってますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
We are younger than they are. という英語はおわかりでしょうか。 日本では We are younger than they. ですませたり, 実際の英語の口語では than them とすることが多いですが, 正式には than they are となります。 we are young と they are young の程度を比べる。 最初の young は younger と比較級になって,後ろの young は消える。 日本ではついでに are までとるのですが, 残した方がいいのです。 すなわち,are で一つの意味となるのでなく, they are young の are が残っているだけで,are で意味は? ということにはなりません。 あるいはこういう疑問でしょうか。 They look younger than they are. であれば,「彼らは実際より若く見える」 look young と are young を比べる。 are は現実を表し,look は見かけです。 今回は同じ are young と are ですが, 前半は pretend によって修正された are です。 「ふりをしている」若さ 後半は本当の are,現実の若さ。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
「本当の年齢」という意味ですね。 「年齢を若く偽る人もいる」
質問者
お礼
ありがとうございます。参考にします。
お礼
ありがとうございます。なるほどですね。~than they are young. のyoungが,省略されていたのですね。わかりました。いろいろとありがとうございます。