- ベストアンサー
Friends are the heat of a fire
アメリカ人からのメールのこの意味がわかりません。 friend に関しての前後の文はありません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「友だちというのは暖炉の火の暖かさだよ(暖炉の火のように心を暖めてくれる)」という意味ではないでしょうか。
アメリカ人からのメールのこの意味がわかりません。 friend に関しての前後の文はありません。 よろしくお願いします。
「友だちというのは暖炉の火の暖かさだよ(暖炉の火のように心を暖めてくれる)」という意味ではないでしょうか。
お礼
wow!! なるほど~・・・ とてもぴったり当てはまります! ありがとうございました。